آنجا
زیر درخت تنومند گردو
مردی بر دار آویخته
مردی با شقیقه های سفید
و بوی گیلاس
یا جوانی با ریش تُنُک
و بوی کنیاک
و زنی با لباس سفید که آرام و آهسته
می رقصد و می چرخد
به دور جسد آویخته
با ریش تُنُک و گیلاس کنیاک
یک خط سیاه روی اسمی بر صفحه کاغذی که هنوز هزاران اسم سفید دارد
- آه لباس سپیدم چروک شد
چروکی دیگر از صورتم محو شد
.
زیر درخت تنومند گردو
مردی بر دار آویخته
مردی با شقیقه های سفید
و بوی گیلاس
یا جوانی با ریش تُنُک
و بوی کنیاک
و زنی با لباس سفید که آرام و آهسته
می رقصد و می چرخد
به دور جسد آویخته
با ریش تُنُک و گیلاس کنیاک
یک خط سیاه روی اسمی بر صفحه کاغذی که هنوز هزاران اسم سفید دارد
- آه لباس سپیدم چروک شد
چروکی دیگر از صورتم محو شد
.
10 comments:
Wow! And that's the only thing coming out of my mind!!!...
..
kash motmaen basham ke jaye bazi zakhma nemimoone
kash motmaen nabasham ke jaye bazi zakhma mimoone hata age man nabinam..
kash motmaen miboodam ke alan hamasho dorost daram migam ..
Great!!
I wonder if you have written or translated this piece!!
جدا اين متاليكا توي مغز تو چه ها كه نمي كنه!
خيلي وقت بود كه از اينجور پست ها واسمون نمي نوشتياااا!
مورمورم شد!
cheghadr in senario por tanaghozeh mesle zendegie ma ke por az in jur dastanha...
Alfi joon
Of course I have written it myself , besides , the lady in white is me!!
I'm glad you like it :)
با پیرهنی که جای هزاران چروک نیفتاده رویش خالی ست
اول دلم خواست بهت زنگ بزنم تبریک بگم بابت قریحه عالیت...خوب تلفنی نداشتم ازت.بعدش آرزو کردم کاش مدیر فستیوال شعر بودم بهت جایزه می دادم که یهو به نظرم اومد دارم رقص خون کشتن مردی رو که حتی سنش معلوم نیست تحسین می کنم...بوی الکل سفید می دم الان.مثل شعر خیلی سفید
مرد بر دار آویخته را پایین بیار شاید که هنوز زنده باشه
عالی بود
Post a Comment